Комментарии автораПроисхождение заголовка: HL2 разбит на главы, первая из которых называется «Прибытие».
2-й кадр: в HL2, когда вы выходите из поезда (и ещё много-много раз), вас фотографирует летучий робот-Сканер.
6-й кадр: Страйдер — это такой огромный трёхногий робот; здесь от него только ногу видно (во время битвы Страйдер ею людей протыкает, и это клёво). В самой игре на вокзале нет никаких Страйдеров, я породил чучело, которое еле-еле поставил в нужную позу, очень уж оно большое.
Кристофер Ливингстон
Комментарии переводчикаВ оригинальной игре глава называется «Point insertion» (введение, прибытие, точка входа
и т.д.), и Ливингстон превратил это название в «Pointless insertion» (бессмысленное введение, тупое внедрение
и т.д.).«Официальный» перевод названия первой главы — «Прибытие». Чтобы приблизительно передать юмор, я эти вещи совместил.