Гордон Фримен

Half-Life Inside: всё о вселенной Half-Life

Советник

Гражданин #029

Гражданин (Concerned) #029

Автор:

Метки: , ,

Гражданин #028

Гражданин (Concerned) #028

Комментарии автора
Происхождение заголовка: вторая глава HL2 носит название «A Red Letter Day» (букв. «Красный день календаря», оф. пер.: «Великий День» — прим. Одинокова). Мой заголовок, «A Read Letter Day» (досл. «День чтения писем» — прим. Одинокова) предрекает прочтение Брином одного из писем, что Фроман ему пишет, но тот выпуск, где это происходит, я забросил, больно уж он отстойным получался. Ну, вот вам и углублённый взгляд в процесс, получите, распишитесь.

Кристофер Ливингстон

Комментарии переводчика
В «официальном» переводе игры вторая глава носит название «Великий День». Как я уже говорил, одна из немногих вещей, в которых я, исключительно по причине вынужденности, следую за «официальным» переводом — это названия глав. Поскольку единственный способ передать в данном случае стиль юмора Ливингстона — переиначить переводы, ведь перевод названия главы комикса с английского — почти ничего не даст. Где есть возможность, приближаю одно к другому (допустим, как в случае со «Стрёмной энергией» или «Песчаными побегушками»), а где возможности нет — оставляю просто в виде формы.

Так вот и в данном случае получается: Великий → Двуликий. Благо, можно найти этому названию много оправданий в самой главе 8)

Автор:

Метки: , ,