Комментарии переводчика4-й кадр: знакомый переводчик говорит, что «beaten hard» — это иносказание к «усердно трудиться», потому переведены надписи именно так.
6-й кадр: «hang in there» — это, конечно, не совсем «подтягивайся», но:
а) смысл «hang in there» в полном объёме сложно передать в виде короткого слогана («держись» — слишком узко);
б) «подтягивайся» — слово весьма в стиле советских лозунгов;
в) оно занимает ровно столько же места, что и «hang in there» (можете сравнить с оригиналом).