Гордон Фримен

Half-Life Inside: всё о вселенной Half-Life

Гражданин #121

Гражданин (Concerned) #121

Автор:

Метки: , ,

Предыдущая новость:
Следующая новость:
Комментарии:
Окс
16-03-2008, 23:08
гы, первый!) по-моему слишком много кадров с загрузкой (хватило б и одного), а в общем выпуск ничего, хотя не оправдывает того опоздания с которым он вышел(((
Одиноков:
предупреждение для всех:
следующий комментарий, включающий какие-то "мысли" об 'опоздании' будет удалён, а к умному человеку, оставившему этот комментарий, будут применены санкции - в первую очередь за оффтоп. Во вторую очередь - за Нтелект.

Одним словом, не порите чушь, уважаемые 8)
Не выставляйте себя жадными детишками 8)

P.S. А, ну и да, подобным коментаторам советую подумать, о каком "опоздании" может идти речь, если сроки выхода выпусков устанавливаются исключительно мной; а так же о том, какая (точнее, в виде сколькидневной задержки) может последовать ответная реакция 8))))
Diaspar
17-03-2008, 08:30
По сабжу:
Выпуск имхо не самый лучший, но сам факт его появления не может не радовать Ха!

По переводу:
Смущает "симбиозная операция", как-то оно не слишком благозвучно. Свои варианты пока предложить не могу, но обещаю на досуге раскинуть мозгом.
Одиноков:
изначально переводил как "операция симбиоза" (возможно, в каких-то выпусках из первых глав так и сохранилось), но народ сказал, что кривенько, и родился постепенно такой вариант.
Чё-то других хоть относительно вменяемых действительно не придумывается.
rt
17-03-2008, 09:04
Симбиозная -> симбиотическая?
Одиноков:
к сожалению, такое бревно ни в одно облачко не влезет.
Vortex
17-03-2008, 10:20
Норм Смущен
rt
17-03-2008, 13:10
Одиноков: к сожалению, такое бревно ни в одно облачко не влезет

А нельзя поиграться с размером шрифтов? Или один размер - это принципиально.
И ещё. Если у тов. Одинокова действительно столько проблем, что на комикс не остаётся времени, может, прикрыть лавочку на месяц-два, разобраться с делами, а потом с новыми силами продолжить?
Одиноков:
> А нельзя поиграться с размером шрифтов? Или один размер - это принципиально.
да, аккуратность оформления - принципиальна.

> И ещё. Если у тов. Одинокова действительно столько проблем...
не, в пределах разумного комикс вполне можно втиснуть в график 8)
Mihanizator
17-03-2008, 13:12
Не, выпуск хорош ))) Тонко подмечено - я когда играл в Халфу первый раз на ооочень слабой машине, каждый раз при появлении этого страшного слова "загрузка", я тут же вставал, шел обедать, пить чай, учить конспекты и пр., а когда возвращался, то уж ничего не помнил, что там перед загрузкой было ))))
Vlad
17-03-2008, 14:03
У меня вопрос к господину Одтнокову. Сколько вам прибризительно понадобитса времени для перевода всех випусков до конца?
Одиноков:
даже не преставляю.
garik-udarik
17-03-2008, 14:10
Mihanizator я тебя так понимаю, у меня была таже situation!!! Вот-это да!
Pavlissimus
17-03-2008, 14:21
Проза 566: Vlad - "остынь" и "не парься", а также прочитай комментарии к десятку десятков предыдущих выпусков, где находились столь же любопытные и не очень грамотные в плане словонаписания люди. Выпуски Одиноковым давно все переведены, просто они все настолько корявые, что тов. Одиноков боится выкладывать их все сразу, чтобы не шокировать общественность, и поэтому выкладывает их по одному, получая при этом порцию критики, замечаний и предложений, после чего всё превращается у него в конфетку. Прикол!
Одиноков:
гыгы, хорошо сказал 8)))
Fast Train
17-03-2008, 17:04
Года три назад и я впадал в уныние при виде этой надписи Несчастливый .
Одиноков, не сдерживаюсь и делюсь своим спойлерным мнением здесь - может лже заменить на псевдо?
Diaspar
17-03-2008, 18:00
Гм, гм... А поменять "симбиозную операцию", на, скажем, "симбионизацию" можно? Т.е. при текущем варианте одно из двух слов переносится, удастся ли уместить одно сложное слово (не обязательно именно это)?

rt, я боюсь, если тов. Одиноков уйдет разбираться с делами на месяц-два, мы все окончательно утонем в потоках флуда =\

Vlad, ви или кащенит, или следите таки за грамотностью...
Одиноков:
боюсь, вряд ли
сложное слово каждый раз придётся на новую строку сносить, и будет каждый раз винегрет 8(
Slow
17-03-2008, 18:30
Третий, четвёртый и пятый кадры одно удовольствие переводить. Улыбаюсь во весь рот
Vortex
17-03-2008, 20:25
Первый кадр ваще убил Улыбаюсь во весь рот
Vlad
18-03-2008, 11:31
To the Great Pavlissimus
Извиняюсь за свой карявий текст, просто не очень часто печатаю Неуверенный
Pavlissimus
18-03-2008, 17:35
Лирика 567: Я как лобстер покраснел. Так и быть, Я извиняю, но тебя, предупреждаю, Я обидеть не хотел. Ха!
Проза 568: Интересно, а обыграют в комиксе "слетание" искусственного интеллекта и скриптов, завязанных на нём, что частенько встречалось в пиратских версиях? Гхм...
Одиноков:
боюсь, пиратки токо в россии так распространены, что с ними знаком любой гамер 8)
ливингстон их, думаю, никада в глаза не видел
Diaspar
18-03-2008, 19:08
Т.к. вопросов по переводу у меня больше нет, позволю себе немного оффтопа. Уж простите грешного.
Pavlissimus, имхо вряд ли будут упомянуты такие подробности, как слетание нодов или отключение ИИ... Не думаю, что Ливингстон настолько тесно знаком с флибустьерским продуктом. Хотя общие отсылки вполне могут быть.
З.Ы.: Интересно, скольких мегоумников ты этой фразой спровоцируешь на спойл... Ха!
Лиланд Ванхорн
24-03-2008, 11:22
Рыбу\кайф - хехехехехехехе, мда... Да здраствуют лоадинг-зоны!!!

Возможность оставлять комментарий к данной новости заблокирована. Комментарии можно оставлять только к свежим новостям.