А он довольно бодро пешочком до самой дамбы дотопал. Это ж сколько интересных мест пропущено оказалось! Я так понимаю, что место его очередного приземления: Восточная Чёрная Меза.
Одиноков:
ыгы, обидно, что подвального вортигонта никак не обыграли 8( такая богатая тема...
Мысль (1.148): Это я так понял, мы щас наблюдаем то, что Ливингстон выбросил кучу глав, точнее номеров. Про вортигонта согласен, тема хорошая. Перевод 3-го кадра вызвал вопросы. Можно ж было перевести типа "как мерзко", "слишком грязно" или "слишком гадко". Вопрос (1.149): Г-н Одиноков, у меня технический вопрос. Очень хочется помочь сообществу переводчиков и вам, в частности с переводом. Наскоко я знаю, требуется перевод авторских комментов. Могу ли я попробовать перевести некоторые номера, или комментарии наугад (ну, там 145, 180 и т. д.), просто мне так проще. И если уж я дойду до перевода (просто работа, доучиваюсь в универе, времени маловато) где нить через недельку, то подкиньте адресок (мыло) куда я всё это мог бы скинуть. Зашёл вчера на livejournal.com, час целый искал, не нашёл мыла вашего, стыдно, но факт.
Одиноков:
по третьему кадру: во-первых, по-русски в таких ситуациях не говорят "как мерзко", или "слишком гадко", или прочими неясными наречиями. во-вторых, в оригинале присутствует небольшая игра: с одной стороны фроман говорит "фу, какая грязная" о самой лопате, с дргой стороны - "фу, как неэстетично" об убийстве копа лопатой, потому и переводить надо так, чтобы сохранялась эта неоднозначность.
помочь с переводом - запросто, а мыло лежит в Профиле журнала. moc.liamg.aa[собака]gmail.com
Pavlissimus 313: Вортигонд тот настолько глубоко подвальный, что для того, чтобы до него добраться, нужно забраться на катер и прыгать, прыгать и прыгать, а потом чапать, чапать по жиже и терять много ХП... Вортигонд скорее "трубник", как любят говорить у нас в Zombie Mod-е для CSS, на zm_lila_panic_v2
Nonameissimus 314: Фроман сегодня серьёзен и статен, хоть счас на плакат - "Симбиоты заплатят..." Психолог не умер ещё в Ливингстоне - красивый закат... а ночь ждёт Рэвенхольме... Летучий герой вновь главу отмотал - в этой главе он всё чаще летал... "Летучий" ему - есть правильный термин, "Летучий корабль" - сказку же терпим?
Одиноков:
там рядышком валяется замечательная бочка, которая, будучи поставленной при помощи гравипушки прямо под трубу, оказывается именно той высоты, чтобы взять да запрыгнуть 8) а в конце жижи - валяется куча аптечек, которые полностью возмещают урон (бежать-то тоже с ускорением надо).
Pavlissimus 315: Интересно, что эта глава была идеальна для обыгрывания так и не исправленного недочёта физики, типа: "взял плоскую деревяшку в руки, встал на неё ногами, и, не отпуская рук и не отрывая взгляда от невидимых ног, прыгнул вперёд... так допрыгал до пятого этажа и конца главы, но как-только решил оглядеться, рухнул вниз на землю", потерял много ХП, и оставшегося здоровья нехватило для вояжа по трубе к вортигонду, а так бы раскидал на обратном пути аптечек по обратному пути следования, и с одной из них в руках подорвался бы оттуда как угорелый. А бегать и искать аптечки снаружи - долго и неинтересно... но за попытку помочь советом - спасибо, ценю...
Pavlissimus 316: Метрокопы от страха закрыли глаза... а я думал, что у них нет век: после внедрения противогаза, они были удалены, как ненужный элемент бывшей защиты от засыхания оболочки сечатки... хотя может это были обычные люди на службе у Симбиотов, наподобие Барни...
Nonameissimus 317: Спойлерство - пакость... терпеть не могу. Дело неблагодарное бросьте! Поступок плохой зачтётся в аду, где будут тлеть ваши чёрные кости... Идеалист я... местами прагматик...но в хвост и гриву буду ругать я умысел злой в отношеньи искусства - вы задеваете лучшие чувства! Флуд может тоже - в минус решенье, но он хотя бы преследует цель оффтопу помочь допустить совершенье, которое будет с шиком и цельно!... полночь уж скоро - постель мне, постель!
Возможность оставлять комментарий к данной новости заблокирована. Комментарии можно оставлять только к свежим новостям.