Гордон Фримен

Half-Life Inside: всё о вселенной Half-Life

Гражданин #002

Гражданин (Concerned) #002

Комментарии автора
Настоящая речь доктора Брина с вокзального экрана заканчивалась так: «Пожалуйте. Пожалуйте в Сити-17. Здесь безопаснее.»

Кристофер Ливингстон

Автор:

Метки: , ,

Предыдущая новость:
Следующая новость:
Комментарии:
Grecos
8-07-2007, 06:03
Ну и рожа на 2 кадре...))))
Alex7Kom
8-07-2007, 08:18
А может все-таки "Добро пожаловать. Добро пожаловать в Сити 17. Здесь безопаснее."?
Одиноков:
Давно об этом спорим, пока не смогли остановиться на чём-то конкретном. Просто "Добро пожаловать" - громоздко слишком, и при произношении фразы полностью искажает общее звучание речи. Но ваш голос записан 8)
Rewers
8-07-2007, 08:57
В любом случае классно, долго смеялся Улыбаюсь во весь рот
Одиноков:
Спасибо 8)
frost
8-07-2007, 12:07
согласен с Rewers. прикольно вышло... Смеюсь
Одиноков:
Спасибо 8)
Dan-One
8-07-2007, 12:14
Пожалуй самый лучший эпизод из уже переведённых... Ха!
Одиноков:
Да, но дальше будут многократно лучше 8)
Alex7Kom
8-07-2007, 15:50
Просто "Добро пожаловать" - громоздко слишком, и при произношении фразы полностью искажает общее звучание речи.


Так оно. Но вариант с "Пожалуйте" не верен по смыслу, так как "Добро пожаловать" (Welcome) - это все-таки приветствие, а не руководство к действию, как получается с глаголом повелительного наклонения "Пожалуйте".
Одиноков:
Да, я в курсе всех этих доводов 8(
http://community.livejournal.com/ru_concerned/1650.html - вот тут оно со всех сторон мусолится и ковыряется, сравнивается и всё такое (в "комментариях переводчика" расписываются причины "пожалуйте", в каментах - ломаются копья),
однако лучший вариант на замену "пожалуйте", который на сей момент выдуман, - это "приветствую. приветствую вас в сити 17", что тоже не особо-то красиво выглядит.
Буду несказанно рад любым вариантам, потому что надо, надо менять, но не известно пока, на что.
KrutoiSteep
8-07-2007, 16:06
Номер лучший, надеюсь пока Смущен
Alex7Kom
8-07-2007, 18:31
Буду несказанно рад любым вариантам, потому что надо, надо менять, но не известно пока, на что.


Ну, тогда есть такой вариант: "...Добро пожаловать в Сити 17...". Просто убираем начальное "Добро пожаловать" и ставим вместо него многоточие. Кто играл - поймет, что до этого следовало. В любом случае, в данном примере больше нужно беспокоится о соответствии "гражданского" приветствия Брина внутреигровому, нежели о звучании. Ибо, опять же, тот кто играл, слышал, как она звучит в устах Брина.
Одиноков:
Вот именно в том-то и проблема, что _поймёт_, как оно должно звучать только тот, кто в игру играл 8(
А и Ливингстон писал, и я перевожу не только для такого рода избранных, потому это просто по отношению к остальным не очень красиво будет...
Вообще говоря, я предлагал админу вариант, что сюда я буду выкладывать версии типа "спешл фор hl-inside" именно с рассчётом на игравших людей (тогда можно было бы в том числе и больше следовать официальной локализации, и всё такое), но админ сказал, что необходимости в этом нет.
Но, да, то, что вы предложили, на сей момент является одним из основных альтернативных вариантов и, в конечном итоге, если в ближайшее время других вариантов не появится, так и будет сделано 8)
Freeman17
9-07-2007, 01:03
Улыбаюсь во весь рот Смеюсь Улыбаюсь во весь рот Смеюсь Над этим НЕЛЬЗЯ НЕ РЖАТЬ!!!
Одиноков:
нудык 8)))

Возможность оставлять комментарий к данной новости заблокирована. Комментарии можно оставлять только к свежим новостям.