А может все-таки "Добро пожаловать. Добро пожаловать в Сити 17. Здесь безопаснее."?
Одиноков:
Давно об этом спорим, пока не смогли остановиться на чём-то конкретном. Просто "Добро пожаловать" - громоздко слишком, и при произношении фразы полностью искажает общее звучание речи. Но ваш голос записан 8)
Просто "Добро пожаловать" - громоздко слишком, и при произношении фразы полностью искажает общее звучание речи.
Так оно. Но вариант с "Пожалуйте" не верен по смыслу, так как "Добро пожаловать" (Welcome) - это все-таки приветствие, а не руководство к действию, как получается с глаголом повелительного наклонения "Пожалуйте".
Одиноков:
Да, я в курсе всех этих доводов 8( http://community.livejournal.com/ru_concerned/1650.html - вот тут оно со всех сторон мусолится и ковыряется, сравнивается и всё такое (в "комментариях переводчика" расписываются причины "пожалуйте", в каментах - ломаются копья), однако лучший вариант на замену "пожалуйте", который на сей момент выдуман, - это "приветствую. приветствую вас в сити 17", что тоже не особо-то красиво выглядит. Буду несказанно рад любым вариантам, потому что надо, надо менять, но не известно пока, на что.
Буду несказанно рад любым вариантам, потому что надо, надо менять, но не известно пока, на что.
Ну, тогда есть такой вариант: "...Добро пожаловать в Сити 17...". Просто убираем начальное "Добро пожаловать" и ставим вместо него многоточие. Кто играл - поймет, что до этого следовало. В любом случае, в данном примере больше нужно беспокоится о соответствии "гражданского" приветствия Брина внутреигровому, нежели о звучании. Ибо, опять же, тот кто играл, слышал, как она звучит в устах Брина.
Одиноков:
Вот именно в том-то и проблема, что _поймёт_, как оно должно звучать только тот, кто в игру играл 8( А и Ливингстон писал, и я перевожу не только для такого рода избранных, потому это просто по отношению к остальным не очень красиво будет... Вообще говоря, я предлагал админу вариант, что сюда я буду выкладывать версии типа "спешл фор hl-inside" именно с рассчётом на игравших людей (тогда можно было бы в том числе и больше следовать официальной локализации, и всё такое), но админ сказал, что необходимости в этом нет. Но, да, то, что вы предложили, на сей момент является одним из основных альтернативных вариантов и, в конечном итоге, если в ближайшее время других вариантов не появится, так и будет сделано 8)