СПАСИБО, Одинков. Луди советую после русского переводо почитать оригенальный удовольствия в 2 раза больше
Одиноков:
Крайне подозрительный и противоречивый комментарий 8))
К слову, с логической точки зрения вы сейчас сказали: "при переводе теряется половина смысла и общей прелести" - что, к слову, в данном случае правдой не является 8)
Опять непроизвольный ляп со стороны Криса. Муравьиных львов в Сити-17 быть не может, ибо их отталкивает какое-то защитное поле, были они в городе в первом эпизоде, т.к. поле было отключено, его же питал Реактор Цитадели, а он в конце игры взорвался.
Господин Одиноков, я совсем не это имел в виду, простите. Я лишь хотел сказать что русскоязычный перевод, и огригенальный отличаются друг от друга, думаю, что все меня в этом поддержут. Но отличаются не тем кто лучше а кто хуже, а юмором: нашим и оригеналтным. Лично мне они оба нравятся и после тога как я посмеялся над вашими шутками я также с удовольствием посмеюсь над оригенальными. Ваш перевод отличный. И ещё раз извените если я вас обидел.
Одиноков:
Да никто никого не обидел, просто прикапываться люблю 8))