Я конечно понимаю,что адекватного перевода словосочетания "sick of walking" на русский язык не существует,но "несварение от ходьбы" звучит,простите,убого Неужто нет перевода лучше,или только пока нет идеи лучше?
Одиноков:
я, конечно, понимаю, что адекватно формулировать комментарии русскому читателю сложно, но некоторые экземпляры звучат, простите, более чем мерзко. а за ответами на подобные вопросы (если лень задавать их в подобающей форме) всегда стоит сперва обратиться к "комментариям по переводу" в постах необходимых выпусков в переводческом ЖЖ-сообществе.