Гордон Фримен

Half-Life Inside: всё о вселенной Half-Life

Гражданин #067

Гражданин (Concerned) #067

Комментарии переводчика
MIT — это Массачусетсский Технологический Институт (Massachusetts Institute of Technology) — заведение, в котором обучался Гордон Фриман, прежде чем Кляйнер затащил его в Чёрную месу.

Автор:

Метки: , ,

Предыдущая новость:
Следующая новость:
Комментарии:
Sindarkon
4-09-2007, 02:13
"Дохринища"? Может, корень слова всё-таки "хрен"?

Мина чего-то долго тикает...
Одиноков:
Ого, скоко народу (включая меня) эту опечатку проглядело оО
Исправлено.
Sindarkon
4-09-2007, 02:31
Кстати, если судить по началу комикса, Фроман работал в Чёрной Мезе. А тут выходит, что он ещё и MIT закончил? Похоже, туда берут только неординарных личностей...
Одиноков:
Думаю, тут капельку другое подразумевается (MIT он, по всей видимости, не заканчивал).
Ливингстон эту реплику к тому ввернул, что типа вон Фриман учился-учился в MIT, а в итоге занимается раскурочиванием монтировкой аммо-ящиков.
Мол вскрытие контейнеров методом MIT заключается в колочении по ним всеразличными тяжёлыми хозяйственными инструментами 8)
Pavlissimus
4-09-2007, 06:31
Pavlissimus 302: Что с этой лодкой только не делали: и плавали на ней в болоте токсичной жижи, и взрывали под ней бочки с топливом, после чего она даже неплохо горела. Если и после направленного взрыва этой мины лодочка выстоит и Фромана сбережёт, то я всерьёз начну жалеть, что взял в своё время катер... Обидно

Nonameissimus 303: Лопата - куда улетела опять? Хоть лодка осталась, огонь бы унять... Блин, опять я в кровище до пяток... да... мне провизы хватило, в достаток... О! Вон в вертолёте лопата застряла! Пропеллер заглох, и тот вниз и дымить... Ну спасибо тебе,(#ХРЯСЬ#) лопата родная - чего ты коснёшься - тому уж не быть.
fan halfы
4-09-2007, 12:07
Высказывание (1.137): Каждый раз поражаюсь его "сообразительности".
Sindarkon
4-09-2007, 13:08
[ Одиноков ]
> Ливингстон эту реплику к тому ввернул, что типа вон Фриман учился-учился в MIT, а в итоге занимается раскурочиванием монтировкой аммо-ящиков.
- А... Всё. Шутку осознал, спасибо. =)
Одиноков:
не за что 8))
Nudissimus
4-09-2007, 15:55
Nudissimus 304: Стоит отметить малозаметную и не особо важную, но неточность перевода официальной русской версии HL2, где после идеально меткого и мастерского втыкания штепселя в розетку главным героем и посыланием Аликс куда подальше путем дёрганья рубильника, Барни восхищённо отмечает, мол: "...не зря ты ЭмАйТи закончил!"
Правильнее, со стороны локализаторов было бы сначала перевести полное название на русский, а потом составить из переведённого новую аббревиатуру. Как правильно пишет Фроман - МТИ (ЭмТэИ).

fan halfы 305: Заранее предупреждаю, чтоб потом не обижался - Я расформировываюсь как подразделение Pavlissimusa, ибо Я не намерен влачить жалкое существование справочного бюро в дальнейшем. Будешь спрашивать - значит лень искать через Яндек, Гуголь, Рамблёр и.т.п. Тогда Я прекращу свою медленную диссоциативную политику в сторону нирваны и буду все дифферентные от известных, дискутируемые обьекты и термины интерпретировать обратнопропорционально здравому смыслу и логике направо и налево.
fan halfы
4-09-2007, 16:18
Ответил (1.138): Вопросов больше не имею. Круто!
Насчёт MIT (1.139): Особой разницы нет как произносить и писать, по мне так это несущественная деталь, главное смысл, который не меняется от произношения. Самое то оное, которое главное в качественном переводе. Круто!
О переводе (1.140): С позволения г-на Одинокова приведу пример. В декабре 2006 г. приобрёл лицензионный диск с HL2, с прекрасным переводом за исключением нескольких мельчайших недочётов. Через месяц после приобретения лицензии с Ep1 обе лицензии накрылись. Приобрёл ещё одну лицензию с HL2, утверждалось, что новый и качественный перевод от БУКИ. Оказалось, что перевод отвратнейший, реплики NPC звучат не в тему, кучи багов со скриптованными диалогами, пришлось устанавливать Eng версию. Теперь всё вроде ОК. Подмигиваю
По теме (1.141): И впрямь какая-то читерская мина, всё не взрывается. Или это Фроман на неё так "мозгом" подействовал. Прикол!
Sindarkon
6-09-2007, 01:15
А чем "метод МТИ" лучше "метода MIT"? Подмигиваю

Тут, кстати, и проявляется косяк восприятия аббревиатур из-за того, что все буквы прописные.
Одиноков:
Ну, исключительно тем, что в русских переводах скай-фай испокон веку принято его аббревиатурить как "МТИ" 8)

Ы? Что за косяк? оО
Sindarkon
6-09-2007, 12:13
Косяк прочтения как "метод мти". Не срязу можно понять, что это за "мтя" такая. =) Хотя удачное расположение текста это, в какой-то мере, компенсирует.
Одиноков:
ок, подумаю, как исправить ситуейшн... Мож на американский манер точки проставлю 8)

Возможность оставлять комментарий к данной новости заблокирована. Комментарии можно оставлять только к свежим новостям.