Если вы желаете помочь нам сделать перевод Steam Community лучше, то оставляйте любые предложения или замечания, сообщайте обо всех найденных ошибках в специальной теме на нашем форуме, или прямо в комментариях к этой новости.
Спасибо!
Audiosurf, Trials 2 Second Edition, моды Source…
Не "Больше других убил охранников", а Хотя бы "Наибольшее кол-во убийств пушкой".
И "Персональные статистики класса _" Это убийство.)))
Если что, кидайте на йапапку
Поменяйте словосочетание "Eagle Scream!" на "Мега За**от!"
Да, и слава богу, что наконец-то кто-то нормально переведёт. Хватило и одного раза посмотреть - сразу вернул на английский.
Спасибо за разъяснение, non-steam игры добавлял и много играл, вопрос исчерпан.
http://s44.radikal.ru/i10 4/0811/0b/fa92ecfdaa8a.jp g
Кстати, эта штука двигается, если таскаеш окошко стима!
Давайте, или делать хорошо - или не делать вообще.
Когда всё будет айс - тогда и скажем спасибо.
Бука - это локализатор игра, а не программ.
По переводу Steam:
2) Может из-за русскоко перевода проблема с добавлением событий(events) групп. На английской добавляется.
3) В группах при наведении на члена группы фон у вспл. подсказки(информации) не отображается. (может это не вы исправите, но команде Steam расскажите)
4) Копирайт внизу. Нет значка © (может уже говорили)
5) С группе перевод среднего времени игры команды(группы) за 2 недели звучит так : Среднее количество участников
6) Испорчен дизайн статистики Team Fortress 2. Тут же очень много ошибок по переводу.
7) Статистика Team Fortress 2, раздел достижения. Надо вместо Не посещено _ исправить на Не полученные( или чтоб красивее было ) и так же с полученными достижениями.
Ну это не все=) как зарегистрируюсь на форуме буду со скринами делать.
http://kick-bum.at.ua/omg .png
надеюсь это исправить.
1 назад ???
Жесть. Уже не одно покаление людей сменилось с тех времен.
Да, Бука локализатор игр, но как они переведены? Хорошо-ли? НЕТ! Не знаю конечно причину, но вон L4D отдали уже Акелле, а не Буке.
Компания приобретающая права на локализацию и продвижения проекта в своей стране, должна заниматься ВСЕМ, что с этим проектом связано. А не так - перевели игру и забили болт на все остальное - патчи, моды, обновления... Стим из той же оперы. Как вы все помните ХЛ2 был переведен самой Вэлв, надо сказать хорошо переведен, и неизвестно как сложилась бы судба русских версий, не подпиши они контракт с дебильной Букой. Самое смешное в том, что много ресурсов выделять не нужно - переводить и доправлять новвоведения в Стиме может один переводчик, посвящая жтому совсем мало времени, однако БУка на это плевать хотела, как и на нас с вами.
Doc, на вкус и цвет товарищей нет. Мне нравится переводы Буки. Я думаю она так же себя считает только локализатором !игр!
А то, что они акелле дали, так это мы посмотрим как будут ныть некоторые про этот перевод. Время покажет.
По делу.
Стим оверлэй вы можете переводить? Я думаю это программа и вы переводить не можете. Но все же скажу (вы же с Valve общаетесь) : некрасиво выглядит кнопочка закрыть оверлэй в игре. Слишком большой текст. Точно не помню какой, но вполне бы хватило надписи "Закрыть".
Так вот, это Бука правила за Клапанами то, что они там напортачили сам ту эпоху не застал, но "старики" говорят, что Valve перевели ХЛ2 на русский ужасно
По поводу перевода на русский Steam Community: удачи Инсайду
Молодым везде у нас дорога.
Очень сильно в этом сомневаюсь... У них есть определенные контракты и соглашения - перевели, издали и умыли руки. Буке никто не запрещает заниматься продвижением игр от Вэлв с привлечением МИНИМАЛЬНЫХ ресурсов, однако эти !"№!; нехорошие люди в общем, этого не делают, и делать не хотят. Вывод - наплевали на нас с вами.
>Doc, на вкус и цвет товарищей нет. Мне нравится переводы Буки. Я думаю она так же себя считает только >локализатором !игр! Гхм...
Один из лучших локализаторов на отечественном рынке, это компания Софтклаб. Бука плетется где-то в хвосте. Причем не только из-за переводов, но и из-за дальнейшей совместимости таких "лохализированных" игр с патчами модами, и т.д.
>А то, что они акелле дали, так это мы посмотрим как будут ныть некоторые про этот перевод. Время покажет. Прикол! Неуверенный
Посмотрим-посмотрим... Но в Акеллу как ни странно я верю больше...
>Doc, ты в перевод ХЛ2 какой играешь? Современный?
В основном в английскую версию. Предпочитаю оригинал.
>Так вот, это Бука правила за Клапанами то, что они там напортачили Острю сам ту эпоху не застал, но >"старики" говорят, что Valve перевели ХЛ2 на русский ужасно
Я застал. Перевод Вэлв был достаточно хорош, если учесть, что они первый раз переводили одну из своих игр на русский. Не стоит забывать, что БУка является ПРОФЕССИОНАЛЬНЫМ локализатором у нас на рынке. А на выходе что? Правильно, гуано. Вальвовцы лучше бы справились имхо...
>то что они отдали л4д Акелле-Бука парится с ТФ2,и оранжевой коробкой,и прочим...
Ну-ка ну-ка, инетересно, это как это Бука "париться"? Поменяли 2 раза перевод? На это мозгов много не надо... А доделывать кто будет?
Мёрф +1
Кстати, как ни странно продвинутые инсайдовцы пропустили замечательную игру на движке Сорс, и про нее ни слуху не духу :( Игруха эта - Iron Grip Warlord. Дотсупна демка (полная стоит 25$) сайт тут: http:/ /igwarlord.isotx.com/
У них кстати еще один мод был, ...
Например, перевод роликов Meet the Team или новых достижений TF2. Бука не делает это, когда захочет, а тогда, когда её попросит Valve.
У них кстати еще один мод был, по той же вселенной - http://www.isotx.com/inde x.php?view=1888
Но добавлю в качестве последнего слова: из-за качества валвавского перевода, с лёгкой руки Софтклаба (первого издателя лицензионной версии в России) народ стал играть на языке оригинала.
И пожалуйста, подтерите чат от жизнедеятельности анонимуса
Сейчас смотрел названия достижений Portal и как-то совсем не понравился перевод "Aperture Science" -> "Наука об отверстиях".
Ну не столь же дословно. Стоило бы перевести со словом "Апертюр".
В конечном счёте слово "Апертура" в русском языке есть.
Field of view - Угол обзора
Very high - Очень высок.
Также можно было посоветовать Valve включить в Garry's Mod русский перевод (который не офицальный, сделать его таковым)
Привет! Веселый молодой тигренок.. или медвежонок?.. да без разницы -
как ни крути, а все-равно тощий и лохматый получается! ;) Давно уже
ищу свою вторую половинку - худенького, стройного, обделенного шерстью
на теле...
правило3
Оскорбление других комментаторов - последнее что должно приходить вам в голову. Все правила.
- Комментарии модерируются. В процессе модерации мы руководствуемся исключительно собственным чутьем, которое в правилах полностью раскрыть невозможно.
- Падонкаффский язык здесь категорически не приветствуется. Первонахи и прочие пересчётчики - первые кандидаты на бан.
- Оскорбление других комментаторов - последнее что должно приходить вам в голову.
- Вообще оскорбления кого бы то ни было приводят к отстранению от возможности оставлять комментарии.
- Использование ненормативной лексики не запрещается, но сильно не приветствуется - проявите уважение к собеседнику (замена символов в матерных словах не лишает их этого статуса).
- Не отвечайте на провокационные и противоречащие правилам сообщения - иначе ваш пост также будет подлежать уничтожению.
- Поле имени и почты предназначены для вашего имени и почты. Это не место для проявления вашего великого цинизма или остроумия.
- Мы оставляем за собой право как удалять ваши комментарии, так и править их (что впрочем, происходит исключительно редко).
- Односложные комментарии, комментарии состоящие из одного смайлика, написанные транслитом или одними большими буквами - первые кандидаты на удаление.
- В определённых случаях мы можем отключать возможность комментирования какой-то новости для всех посетителей вообще.
- Забанить человека или удалить сообщение - гораздо проще, чем написать его, чистить свои куки и менять прокси. Подумайте над этим.
- Не стоит пытаться обойти систему бана - этим вы только будете удваивать свой срок наказания (за каждую попытку).
- Если вы отправили два одинаковых сообщения - не стоит писать третье типа "ой, я не хотел" или "у вас глючит" - мы сами разберёмся.