Русский перевод Black Mesa
Юрий Цуканов,
Первая группа людей занимается переводом субтитров к игре. На данный момент работа далека от совершенства, крайне сырая, с пропущенными диалогами и фактическими ошибками, однако, если тебе очень сильно не терпится — переходи на сайт проекта и качай. И не забудь, что ты сам можешь помочь с переводом и внести свою посильную лепту.
Что более интересно — студия озвучания и перевода «GameSVoiCE», объявила о том, что они являются официальным переводчиком Black Mesa. И поэтому их озвучка, после завершения всех работ, будет присутствовать в Steam-версии игры.
Вот, кстати, трейлер Black Mesa, переведённый этими ребятами:
Добавлено
Видео было удалено авторами и сейчас GameSVoiCE делают круглые глаза и заявляют, цитируем: «Что за тизер? Мы нечего не озвучивали, к данной игре еще пока, никаких ни трейлеров ни тизеров».
Добавлено
А вот и заявление от команды GameSVoice подоспело:
Разъясняем ситуацию с роликом по Black Mesa: Source, из-за которого поднялся такой ажиотаж. Работаем над ним действительно мы, но он находится на стадии доработки. Та версия, что попала в сеть и сразу разлетелась — черновой вариант, который был сделан в целях эксперимента по подбору голосов. У нас их несколько вариантов с разными актёрами. Как видите, на официальной странице он не был выложен, как и не было его на нашем канале на youtube, а попал в сеть по несчастливой случайности. Просим прощение за неудобства, ролик доделаем и официально выложим на странице студии.Мы ждём, ребята! Вы взяли на себя большую ответственность. Успехов!
а голос охранника на входе, который говорит, что у вас пропущенные сообщения - просто ужас))
Плохо смотрел. Мелькает в интре, в одном из вагонов монорельса. В начале игры (по дороге за костюмом) его видно в какой-то комнате, балаболящим с кем-то из начальства (уж не с Брином ли?). Сквозь стекло доносятся голоса, но слов не разобрать. Дальше в игре тоже мелькает, в своей фирменной манере, то на галерее какой, то еще где.
по мне "Unforseen Consequences" лучше бы перевели как "Непредвиденные последствия", по аналогии с пиратским переводом первой халфы, а то "Будь готов к непредвиденному" реально режет слух и переведено неправильно. Понравился только голос женщины, когда едешь в вагонетке, остальные голоса не очень.
Поживём увидим, что за озвучка будет.
P.S. Вас никто не заставляет играть с озвучкой, а ребята пусть поучатся. Не ошибается тот кто ничего не делает!
Нормально оценивают, ведь там какой-то детский голос хрепит.
Фанатская озвучка пусть, но оффициальная никак нет. Она не должна быть в стиме, ибо полный треш.
Для Steam-версии -
Ну ладно, посмотрим...
по мне "Unforseen Consequences" лучше бы перевели как "Непредвиденные последствия", по аналогии с пиратским переводом первой халфы, а то "Будь готов к непредвиденному" реально режет слух и переведено неправильно.
Просто нравится им эта фраза из ep2
"Будь готов к непредвиденным последствиям!!! "
"Будь готов к непредвиденному" - подтверждаю, что тавтология. Как можно быть готовым к тому, что невозможно предвидеть?
А куда подавать заявку на участие в переводе?
Так вот, пускай эта студия и займётся альтернативным переводом, он может стать хитом
Да ладно тебе критика на то и критика, да им же в пользу пойдёт. Будут учиться. Да не шикарно озвучено, однозначно только некоторые персонажи. Я думаю им лучше найти ещё человек 5 и из них 2 чтобы были в возрасте
Ну так дерзай на вк в группу GamesVoice
На каких именно основаниях ты сделал сей вывод? Скриншоты так скриншоты, лично я в них ничего читерского не увидел.
"Примечателен странный голос и выговор персонажа. G-Man говорит медленно, «скрежещущей» манерой, ставит неверные ударения, делает ненужные паузы и неуклюже изменяет тон своего голоса, иногда даже в середине слова.[4] Большинство фраз G-Man произносит плоско, механическим тоном и без акцента, «будто ему неудобна человеческая речь», как написано в официальном руководстве Half-Life 2.[5] В словах он часто удлиняет звук «с» («Мисссс-тер Фримен»), чем напоминает агента Смита из фильма «Матрица»."
Мне кажется что голос в трейлере слишком.. наигран что ли... не знаю даже как сказать. Послушали бы озвучку из других hl сначала, просмотрели бы всю историю игровой вселенной, а уже потом уже озвучивали. По-моему перевод даже трейлера вышел бы лучше.
Хотя хз будут ли они наши комментарии читать еще...
Я за субтитры.
А ты и так не сможешь!
Вы утомили уже, чего вы так яростно кричите. Как будто вас в детстве кашей кормили вы не хотели, а всё равно пихали.
Ещё раз повторюсь вас никто не заставляет играть с озвучкой. Даже если она будет в Steam, в надстройках игры можно менять язык озвучки. Уж в крайнем случае можно будет поменять в самих файлах, это вам будет полезно для общего развития.
Всё народ нас направили на путь истинный - возвращаемся в пещеры!
P.S. Не пытаясь и пробуя, никогда и ничего не получится!
"фанаты халвы настолько суровые что сами делают игры и сами в них играют)))"
таки да соглашусь с ним - есть маленька)))))
Буду отстаивать на оффициальном форуме, что такое говно не нужно. Или ты хочешь, чтобы русские питались чертовым говеным переводом? Черта с два. Если сделать нормально не могут, то пусть не бируться. Итак уже все портите, так блек мезу не портите.
Может такому "Ценителю" как ты оно и не нужно, а наверняка кому-то интересно вообще, что из этого выйдет и Я НАСТАИВАЮ вы уже заколебали со своей ПопаБолью. Вы когда включаете говно-фильм вы же не орёте:"АААААААааа!!! Какой плохой фильм я буду писать на телевидение, чтобы его не показывали!!! "
P.S. Я конкретно не понимаю вашего идиотизма, НЕ НРАВИТСЯ НЕ ИГРАЙ С ОЗВУЧКОЙ, В ЧЁМ ПРОБЛЕМА?!
Играть с осознанием того, что такой унылейший перевод пятиклассников имеет место быть представлением мода для российской аудитории стима уже как камни в почке. Мод должен быть идеален во всем, и если делать такую годноту и присобачивать к нему столь школьный высер русских даунов уже выворачивает кишки в метафизическом смысле. Хотя с кем я говорю, с упоротым луркоёбом, который обожает быдло-сериалы по ТНТ и качает камрипы из сети, которому насрать на качество исполнения и на убогий записанный в кинотеатре голос. Ты это сам подтвердил. И последнее, озвучивание может менять представление обо всем, о фильме, о игре, и не это не проходит стороной модификации, так что лучше я подожду, когда стоящие люди займуться этим, а не шалопаи с рынка, которые даже в оригинальную первую часть не играли, что мне кажеться очень очевидным.
Играть с осознанием того, что такой унылейший перевод пятиклассников имеет место быть представлением мода для российской аудитории стима уже как камни в почке. Мод должен быть идеален во всем, и если делать такую годноту и присобачивать к нему столь школьный высер русских даунов уже выворачивает кишки в метафизическом смысле. Хотя с кем я говорю, с упоротым луркоёбом, который обожает быдло-сериалы по ТНТ и качает камрипы из сети, которому насрать на качество исполнения и на убогий записанный в кинотеатре голос. Ты это сам подтвердил. И последнее, озвучивание может менять представление обо всем, о фильме, о игре, и не это не проходит стороной модификации, так что лучше я подожду, когда стоящие люди займуться этим, а не шалопаи с рынка, которые даже в оригинальную первую часть не играли, что мне кажеться очень очевидным.
Считай как хочешь, кто я на самом деле, ибо мне насрать на многоточных смайлофагов, которые в довольно серьёзном разговоре не могут сдержаться, чтобы не показать всем, что ты можешь СМеШнЯФфКатСЯ, но отстаивать позицию против вливания такого жидкого поноса я намерен. Также не понял, что за доказательства ты у меня просишь, ибо на уже залоченном видео было слышно детское кукареканье, и еще я не говорил, что готов заниматься переводом, т.к. у меня нет ни времени, ни желания, но профессионалам, которые с любовью могут сделать я готов помочь, даже материально.
P.S. :3:3:3:3:3:3:3 ._ . :3:3:3:3:3:3:3
Вот не надо первую Half-Life я прошёл и не раз и я некого не оскорблял, так что не я здесь упоротый
Всех персонажей озвучивать голосом Л.Володарского, с рассинхроном и неточным переводом.
На картинку добавить шейдеры, имитирующие экран плохо отрегулированного дуроскопа "Чайка", со срывами кадровой и строчной разверток.
Гениально!!!
Блэк Меса так и произнросить
или адаптировать - "Черногорье "
Гениально!!!
И ещё одно. Мы не московская студия, а интернациональная.
Это будет нарушение авторских прав. Такая страна уже есть
Разве имя собственное или названия переводятся вообще?
2) Озвученый трейлер умиляет, - актёры из ребят выходят, как каменный цветок у... Они пробовали голоса и бла-бла-бла. Я, как актёр закадрового дубляжа, знаю, что мало известные студии с удовольствием озвучат подобный проект бесплатно и будут стараться на пределе возможностей, чтобы их заметили. Тут я такого рвения не наблюдаю, поэтому прогнозирую полный слив озвучки.
тогда уже будет поздно чего-либо обсуждать, пока есть шанс донести до них, что данное качество не устраивает. Таким макаром либо пусть поднимают планку, либо пусть вообще даже не начинают. Выбор есть всегда.
Перевод будет стоить примерно 6.000 рублями или 1.600 гривнами (работа переводчика и редактора).
Озвучка где-то 27.000 рублями или 7.200 гривнами. На такой проект понадобится 6-8 голосов и один звукорежиссёр.
Итого: 33.000 рублями или 8.800 гривнами, возможно немного дороже.
Ребята лучше-бы перевели абсолютно все ролики и продали какой-нибудь студии, которая сможет нормально озвучить. А так только субтитры. 86 пост ржу нимогу.
А я бы этот мод не купил. Да это мод, а не игра, качественный но мод. Выкупить его - это значит плюнуть в себя и дискредитировать оригинал. Валв на это не пойдут.
+100500100500100500100500
PS а мне вообще кажется, что сами Valve BM и делали...
вы совсем что ли? кто кого выкупит??? и так все права на игру принадлежат Валв. Именно по этому БМ бесплатна. Что вы несете?
+100500100500100500100500
ну ты скажешь тоже бредишь?
Вы Gordon Freeman - живете и работаете в New Mexico, как вы смогли устроится на работу в сверхсекретный научно-исследовательский комплекс без знания английского???
Прсьба писать тем кто кмеет работать с фотошопом, знает что такое VTF и умеет делать карты нормалей. Мы можем рассортировать текстуры на части и переведем их быстрее.
а текстуры портал 2 никто не переводил, при том что на них много интересного написано, например про гель отталкивания
Если что на почту пришлите, буду благодарен :)
Просто сообщить команде БМС что в русскоговорящем регионе потребителей на их продукт, не меньше чем в испании и италии для которых сабы почемуто есть уже сейчас...
Все уже и так офИЦИАЛЬНО. Озвучка сабы и текстуры все выходит вместе одной локализауией
надеялся посмотреть на мир пришельцев в black mesa
или у кого-то есть продолжение
P.S.: Чёрная месса для меня более благозвучна нежели мезы, плоскогорья и пр. .
Официальный перевод ведётся за закрытыми "дверями" и не доступен никому, кроме группы переводчиков. И да, он ведётся.
правило4
Вообще оскорбления кого бы то ни было приводят к отстранению от возможности оставлять комментарии. Все правила.
- Комментарии модерируются. В процессе модерации мы руководствуемся исключительно собственным чутьем, которое в правилах полностью раскрыть невозможно.
- Падонкаффский язык здесь категорически не приветствуется. Первонахи и прочие пересчётчики - первые кандидаты на бан.
- Оскорбление других комментаторов - последнее что должно приходить вам в голову.
- Вообще оскорбления кого бы то ни было приводят к отстранению от возможности оставлять комментарии.
- Использование ненормативной лексики не запрещается, но сильно не приветствуется - проявите уважение к собеседнику (замена символов в матерных словах не лишает их этого статуса).
- Не отвечайте на провокационные и противоречащие правилам сообщения - иначе ваш пост также будет подлежать уничтожению.
- Поле имени и почты предназначены для вашего имени и почты. Это не место для проявления вашего великого цинизма или остроумия.
- Мы оставляем за собой право как удалять ваши комментарии, так и править их (что впрочем, происходит исключительно редко).
- Односложные комментарии, комментарии состоящие из одного смайлика, написанные транслитом или одними большими буквами - первые кандидаты на удаление.
- В определённых случаях мы можем отключать возможность комментирования какой-то новости для всех посетителей вообще.
- Забанить человека или удалить сообщение - гораздо проще, чем написать его, чистить свои куки и менять прокси. Подумайте над этим.
- Не стоит пытаться обойти систему бана - этим вы только будете удваивать свой срок наказания (за каждую попытку).
- Если вы отправили два одинаковых сообщения - не стоит писать третье типа "ой, я не хотел" или "у вас глючит" - мы сами разберёмся.