Гордон Фримен

Half-Life Inside: всё о вселенной Half-Life

СтопГейм в рамках постоянной рубрики «Трудности перевода» опубликовали разбор и сравнение локализаций Half-Life 2, сделанных Valve и Букой. Сорок минут профессионального обзора явных ошибок, мелких недочётов, удачных находок и разнообразия актёрской игры не оставят равнодушными адептов лагерей той или иной версии.

https://youtu.be/t_ydRkxBPrI
Не умаляя уровня знаний автора на ниве переводов, можем явно отметить незнание ряда технических подробностей о локализациях Half-Life 2, которыми мы с вами сейчас и поделимся.

Вопреки всеобщему заблуждению, ни Valve, ни СофтКлаб (издатель игры в 2004 году) не занималась локализацией Half-Life 2 на русский язык. Всю работу проделала британская компания SDL International, сделавшая перевод текста и звука. Озвучанием занимались профессиональные американские русскоязычные актёры, подобранные кастинговыми агентствами. SDL также занималась локализацией и всех последующих игр вселенной, но не русским языком — в 2005 году на нашу сцену вышла Бука.

Перевод SDL был далеко не идеальным. Большое количество ляпов, опечаток, перепутанных реплик стали притчей во языцех у русскоязычных игроков. Бука, подхватывая знамя местного издателя, приняла, наверное, единственно верное решение — исправить все известные проблемы, в том числе в неверной или отсутствующей озвучке персонажей игры. У некоторых персонажей число исправлений выходило настолько большим, что их было проще переозвучить заново, это и было сделано. Результатом стала новая озвучка Half-Life 2, а также последовавшие эпизоды.

В 2013 году, спустя 6 лет после выхода последнего эпизода, Valve занялись переводом своих старых игры на новую систему —
«SteamPipe», призванную решить ряд проблем со скоростью и методом хранения данных. Заодно они решили исправить ситуацию, когда для русского языка хранились две независимые озвучки: SDL и Буки. В итоге у них получился некий микс классического перевода с переводом Буки, породивший собственные ошибки, некоторые из которых были исправлены, а некоторые так и остались в текущей локализации.

Одним из артефактов текущей версии является эффект оборванных фраз. В оригинальном Half-Life 2, если переозвученная фраза одного персонажа не укладывалась в тайминг, то начинала звучать следующая за ней — голос накладывался. Valve поменяла эту систему в более поздних версиях движка, запретив одновременно звучать двум фразам, произносимых одним лицом. В результате некоторые фразы стали обрываться, теряя часть смысла. К этому изменению не имеет отношения Бука, оно было сделано Valve без оглядки на возможные нюансы локализации других языков.

Возвращаясь к началу поднятого вопроса, резюмируем, что сравнивая переводы «Буки» и «Valve» сейчас, по факту автор сравнивает кашу из дубляжей, замешанную Valve и классический перевод, допиленный в меру своих возможностей безымянными фанатами игры. Часть ошибок, предъявляемых локализации Буки, не существовала на момент её выхода и не имеет отношения к работе компании. Тем не менее текущая версия перевода всё ещё далека от совершенства, хоть и гораздо лучше релизной версии 2004 года.

Если вам хочется играть с русским переводом, то мы настоятельно рекомендуем играть именно в текущий вариант, допилив его до более-менее приличного состояния собственными патчами. А лучше, конечно, наслаждаться оригинальным английским озвучанием. До встречи в Сити-17.

Предыдущая новость:
Следующая новость:
Комментарии:
emc2
Ну вот Вот-это да! Опять чувствую себя обманутым :grrr:
"До встречи в Сити-17." - Сэмпай! Я совсем плохой, можете меня отправить в Черную Мезу Не понял...
junior counter strike engineer
svdovareize15
Всегда раздражал голос Барни в первой озвучке. А вот Алекс звучала приятнее.
junior counter strike engineer
svdovareize15
"Земляника, лимонник, липа, Ламааар" =)
Барни
Опять перепроходить! Но только с англ озвучкой и русскими субтитрами. Так можно сделать?
stupid
Эх, сколько же теплых воспоминаний связано с кривеньким оригинальным переводом. Помнится пиратка была со старой версией - там эта озвучка была, старые модели к примеру вортигонтов и альтернативных патронов для OSIPR. В меню еще был старый стимовский реликт в виде кнопки "FRIENDS" и сама игра через раз висла в шлюзе на свалку... ностальгия
emc2
Кстати про переводы! Други подскажите в "Black mesa"(которая отдельная игра) поправили шрифты (с русским переводом) или там до сих пор краказябры?!? То я ее снес осенью, вот думаю заново установить
Gauss
Лично мне нравится перевод от SDL который был в самом начале.
Голоса у актёров приятнее.
Но это лично моё мнение.
The Catcrab
Озвучка от SDL со всеми её нелепостями будет в моём сердце всегда. И кстати эти несостыковки в репликах только добавляли таинственности. Ещё помню фразу "Брутально!" которую Аликс постоянно произносила, когда нужно было продержаться ещё немного Смущен
xTrogwaRx
А меня ужасно бесит Буковский Кляйнер. Звучит как сумасшедший учёный. А вот в первой версии он звучал намного интеллигентнее.
Спелый томат
Озвучка от Буки ужасная и бездарная как и все локализации в рашке, оригинальный перевод отличный несмотря на ошибки, чего стоит акцент жителей сити17...
Нарушитель номер один
Плюсую комменитрующим.
EVILBAKA
EVILBAKA
Когда переврали всех актёров и призвали дух Всеволода из Ривии.
Бука, просто уходи.
V2200
emc2: Кстати про переводы! Други подскажите в "Black mesa"(которая отдельная игра) поправили шрифты (с русским переводом) или там до сих пор краказябры?!? То я ее снес осенью, вот думаю заново установить

Ещё не исправили
sdtr
V2200: Ещё не исправили

Так там куча версий, стимовская, не стимовская, перевод такой, перевод сякой, что нет нормальной версии?

По теме: Переводы да, это вечная проблема, то голоса не те, то интонация, то бред несут...
V2200
sdtr: Так там куча версий, стимовская, не стимовская, перевод такой, перевод сякой, что нет нормальной версии?По теме: Переводы да, это вечная проблема, то голоса не те, то интонация, то бред несут...

Речь про стимовскую версию идет с переводом, который предложили сами разработчики, и позже фиксили отображение шрифтов, но недофиксили до сих пор.
Ветеринар13
Как правильно заметил автор - за все эти годы с момента выхода я не перепроходил данную игру. Так что в памяти лишь один перевод, на остальные мне всё равно... Игра не цепляет, как первая часть)
Гейб Головка
Поцоны, когда там зен обещали? В каком месяце?
emc2
Гейб Головка: Поцоны, когда там зен обещали? В каком месяце?
месяца ему подавай Вот-это да! тут бы с пятилеткой определиться Прикол! coming soon лето 2017, но может быть по марсианскому календарю :grrr:
someone with crowbar
sdtr: Переводы да, это вечная проблема, то голоса не те, то интонация, то бред несут...

Postal 2 - локализация лучше оригинала! А В GTA 3 весь Нью-Йорк увешан русскими баннерами и рекламой! А San Andreas потраченный - вообще не века вещь! Улыбаюсь во весь рот
someone with crowbar
*на века
qraizer
qraizer
someone with crowbar: Postal 2 - локализация лучше оригинала! А В GTA 3 весь Нью-Йорк увешан русскими баннерами и рекламой! А San Andreas потраченный - вообще не века вещь!
С DOOM 3 такая же петрушка. Причём все грамотные люди замечают, что игра актёров локализации лучше оригинальных. Вот что значит, id Software не поскупилась на финансирование локализации.
sdtr
Ветеринар13: Как правильно заметил автор - за все эти годы с момента выхода я не перепроходил данную игру. Так что в памяти лишь один перевод, на остальные мне всё равно... Игра не цепляет, как первая часть)

Раз десять перепроходил, особенно некоторые главы ближе к концу, отличная игра, отличный геймплей, все главы разные, в одной с муравьями тюрьму штурмуешь, в другой комбайнов гравипушкой разбрасываешь..
Спелый томат
someone with crowbar: Postal 2 - локализация лучше оригинала! А В GTA 3 весь Нью-Йорк увешан русскими баннерами и рекламой! А San Andreas потраченный - вообще не века вещь!

Что ты несешь, совсем с катушек съехал? Есть оригинал и все, все остальное это бездарные поделия неудачников.
Нарушитель номер один
Спелый томат: Что ты несешь, совсем с катушек съехал? Есть оригинал и все, все остальное это бездарные поделия неудачников.

Толсто Скучно
someone with crowbar
Спелый томат: Что ты несешь, совсем с катушек съехал? Есть оригинал и все, все остальное это бездарные поделия неудачников.

Я несу свет истины и добра для своих фанатов и всех остальных!
Надо понимать, что оригинал есть оригинал и никто его не отнимает, а вот локализация - это отдельный продукт, параллельный оригиналу, и который по качеству, например, озвучки и текстов, может превосходить оригинал, тот же Postal 2, уже писал про него. Русская версия на три головы выше!
Спелый томат
someone with crowbar: Я несу свет истины и добра для своих фанатов и всех остальных!Надо понимать, что оригинал есть оригинал и никто его не отнимает, а вот локализация - это отдельный продукт, параллельный оригиналу, и который по качеству, например, озвучки и текстов, может превосходить оригинал, тот же Postal 2, уже писал про него. Русская версия на три головы выше!

Локализация как раз испоганивает все хорошее что есть в озвучке. Но если ты ценишь игры уровня Postal 2 - тогда ничего удивительного.
someone with crowbar
Спелый томат: Локализация как раз испоганивает все хорошее что есть в озвучке. Но если ты ценишь игры уровня Postal 2 - тогда ничего удивительного.

Я ценю игры высочайшего класса, и русский Postal 2 как раз такой игрой и является. Если вдруг ты не знал Подмигиваю
NighHunter
emc2: Кстати про переводы! Други подскажите в "Black mesa"(которая отдельная игра) поправили шрифты (с русским переводом) или там до сих пор краказябры?!? То я ее снес осенью, вот думаю заново установить


Крокозяблы были, если ставишь пакет расширений, где все надписи в Мезе идут нарусском
Турецкий Анонимус
Голоса SDL звучат гораздо мягче и приятнее, но у буки перевод корректнее.
LowBrown
Вот ребятам сверху озвучка от SDL нравится, а меня до сих пор от неё воротит. Помню до сих пор как меня убивали невпопад фразы от некоторых неписей. И от буки озвучка в общем и целом больше зашла. Всё таки хочется понимать, о чём речь.
Назвался
LowBrown: Вот ребятам сверху озвучка от SDL нравится, а меня до сих пор от неё воротит. Помню до сих пор как меня убивали невпопад фразы от некоторых неписей. И от буки озвучка в общем и целом больше зашла. Всё таки хочется понимать, о чём речь.

Если ты настолько тупой, что не можешь выучить английский, тогда мне тебя жаль. Играй в локализации с голосами микки-мауса.
qraizer
qraizer
Если ты настолько тупой, что демонстративное неуважение твоей нации тебя устраивает, жри твой господский язык.
Левый мизинец правой ноги
Какой же криво-рукожопный перевод был у SDL. Но блин, эта озвучка, была первой, с которой я и пробежал Халфу и эти голоса навсегда останутся в моём сердце.
Назвался
qraizer: Если ты настолько тупой, что демонстративное неуважение твоей нации тебя устраивает, жри твой господский язык.

Ты болен? При чем здесь нация? Давай еще танцпол устрой здесь.
qraizer
qraizer
Русские – нация. Ты болен, если считаешь иначе. Почему-то для Германии находятся деньги перемапить локации, перерисовать текстуры, зацензурить красное и убитое и даже переписать сюжет, а для России на локализацию бросают косточки, лишь бы актёры не померли с голоду.
Назвался
qraizer: Русские – нация. Ты болен, если считаешь иначе. Почему-то для Германии находятся деньги перемапить локации, перерисовать текстуры, зацензурить красное и убитое и даже переписать сюжет, а для России на локализацию бросают косточки, лишь бы актёры не померли с голоду.

А зачем для этого большинства (колхозные нищеброды) еще стараться, если вы не привыкли покупать а воровать на торрентах? Понятно что они сделали без всякого контроля качества, потому что и так с этого рынка они получат копейки. Так что здесь играет роль культура нации, менталитет. Так что свое поцреотическое мнение засунь себе подальше.
qraizer
qraizer
Мы – это ты кому? Не ровняй по себе. Коли воруешь с торрентов, жри буржуйский на здоровье, только мне не советуй поступать так же, ок?
Подстилаться под подачки, покупать латинский шлак или мстить торрентами – это личное дело каждого. Я за свои деньги хочу качества.
Назвался
qraizer: Мы – это ты кому? Не ровняй по себе. Коли воруешь с торрентов, жри буржуйский на здоровье, только мне не советуй поступать так же, ок?Подстилаться под подачки, покупать латинский шлак или мстить торрентами – это личное дело каждого. Я за свои деньги хочу качества.

Вы - это рашка и страны снг, для которых валв даже специальные цены сделали, чтобы меньше воровали. По себе я не сужу, я все игры покупаю, ну может и ты еще покупаешь, но таких явное меньшинство.
Ты не в той стране, чтобы еще там че-то рассказывать за качество. Лично для тебя одного никто ничего делать не будет.
qraizer
Не только Valve. Зато отношение к российскому потребительству практически везде одинаковое: и так сожрут. Примеры id (DOOM 3) и CD Projekt RED (триптих о Ведьмаке) очень редки. И, как я говорил выше, дело не в деньгах, ибо вон Германию или там Австралию прогибаются очень на приличные финансы, лишь бы продавалось и покупалось. А нас тупо не уважают, и это бесит.
qraizer
Менталитет вообще-то тоже играет, не буду спорить. Я вот хрен буду покупать какой-нибудь очередной шлак CoD, который отличается от предыдущего этикеткой, а стоит столько же. (CoD тут для примера, в эту хрень я вообще не играю, только самую первую заценил да и ту давно забросил, остальные части не впечатлили от слова вообще.) Разница же в том, что немец просто не купит, обругав в комментах, а наш обругает, но достанет в пиратку и будет шпилить. И так и будет шпилить и ругать. Идиот, не иначе.
Назвался
qraizer: Не только Valve. Зато отношение к российскому потребительству практически везде одинаковое: и так сожрут. Примеры id (DOOM 3) и CD Projekt RED (триптих о Ведьмаке) очень редки. И, как я говорил выше, дело не в деньгах, ибо вон Германию или там Австралию прогибаются очень на приличные финансы, лишь бы продавалось и покупалось. А нас тупо не уважают, и это бесит.

Я тебе еще раз повторяю, здесь нет ничего личного, никакого уважения или не уважения. Есть просто рынок сбыта и деньги, которые он приносит. Я думаю это просто несоизмеримо сравнивать доходы с рынка Германии и России, отсюда и соответствующее качество. Ну и в европе, овер 90% населения понимают английский, и нет такого чтобы немец не покупал, если это не вышло для него с локализацией, это уже личное дело каждого.
qraizer
Фу-ты... Ну вот нету, предположим, немецкой локали в игре, и чё? Немец либо купит, либо нет. Наш, предположим, тоже. А вот раз – и есть немецкая локаль. Немец купит и увидит там шлак. Какова будет его реакция? "Если вы не понимаете английский, учите"? Та ладно. За свои деньги он порвёт издателя, наберётся таких сотенка, по судам затаскают, потребуют возврата средств и ещё моральный ущерб. Удовлетворят ли иск, вопрос другой, но издатель знает, что такой вариант более чем вероятен.
Я не за локализацию как таковую, а за отношение. Ещё раз говорю: дело не в деньгах. Перепроектировать игру под местные правила – это куда дороже, чем выделить деньги на качественную локализацию.
Назвался
qraizer: Фу-ты... Ну вот нету, предположим, немецкой локали в игре, и чё? Немец либо купит, либо нет. Наш, предположим, тоже. А вот раз – и есть немецкая локаль. Немец купит и увидит там шлак. Какова будет его реакция? "Если вы не понимаете английский, учите"? Та ладно. За свои деньги он порвёт издателя, наберётся таких сотенка, по судам затаскают, потребуют возврата средств и ещё моральный ущерб. Удовлетворят ли иск, вопрос другой, но издатель знает, что такой вариант более чем вероятен.Я не за локализацию как таковую, а за отношение. Ещё раз говорю: дело не в деньгах. Перепроектировать игру под местные правила – это куда дороже, чем выделить деньги на качественную локализацию.

Ты имеешь полное право подать в суд, как и еще сотня таких как ты, в этом у всех права одинаковые, но где результат?
qraizer
Результат в твоём посте вон там выше, самом первом. Теперь можешь ещё раз перечитать мой на него ответ.
Назвался
qraizer: Результат в твоём посте вон там выше, самом первом. Теперь можешь ещё раз перечитать мой на него ответ.

Опять ты все переворачиваешь с ног на голову. При чем здесь я? Я вообще здесь считай нейтральная сторона.
Alex
Занятно. Ни разу не проходил в локализации. Оригинал всегда лучше.
qraizer
qraizer
Назвался, давай-ка я расскажу тебе историю.
Как-то с малой мы пошли в магазин по соседству. За всяким. Малая вспоминает, что как-то тут видела вино, которым на каком-то их празднике угощали. Действительно, вот оно, стоит на полочке, но без ценника. Ну показала, что, мол, вот это, но интересно ж сколько стоит. Даже не было намерения покупать. Пошли на кассу, я по дороге подзадержался, выбирая красный перец. Подошёл, стою сзади со своим набранным, она уже отбила свои покупки и достаёт деньги. (У нас давно раздельные бюджеты.) И заодно спрашивает, а сколько, мол, вон то вино стоит, а то ценника нет. Кассир её взглядом окинула, "его нет". Малая такая "как нет, вон же, на полочке". "Я сказала, нет, и это значит, что нет. Пойди погуляй, девонька, или я сейчас охрану позову." Я хорошо эту фразу запомнил. Малая, как любая хорошо воспитанная девочка, посмотрела ей в глаза и спокойно так "а если я паспорт покажу, оно там внезапно появится?".
Назвался: Я вообще здесь считай нейтральная сторона./quote]Вот это – нейтральная сторона, Назвался. Учись.
Это ещё не вся история. Припоставленная на место кассир решила, что её гордость ущемлена, обнулила список товаров на аппарате и ультимативной форме отказалась обслуживать малую. Сзади у нас уже стоял товарищ со своей корзинкой, и он явно не был рад тому, что конкретно его задерживают. Сам догадаешься, кто по его мнению был виноват в задержке?[quote=Назвался]Опять ты все переворачиваешь с ног на голову. При чем здесь я?
Никого не напоминает? Менталитет, да.

P.S. Закончилось всё, как и должно. Я сам достал телефон, позвонил свояку, попросил спуститься в зал, т.к. его коллега в моём присутствии оскорбляет мою дочь. Кассир чуть под кассу в обморок не упала, свояк как раз и есть начальник охраны. Через месяц её-таки уволили, доигралась в царя горы, дожадовались. А этому умнику сзади я пожелал удачи в обслуживании у этой кассы, предложил постоять и проконтролировать качество...
qraizer
qraizer
Мда, набажил с тэгами.
Назвался
qraizer: Назвался, давай-ка я расскажу тебе историю.Как-то с малой мы пошли в магазин по соседству. За всяким. Малая вспоминает, что как-то тут видела вино, которым на каком-то их празднике угощали. Действительно, вот оно, стоит на полочке, но без ценника. Ну показала, что, мол, вот это, но интересно ж сколько стоит. Даже не было намерения покупать. Пошли на кассу, я по дороге подзадержался, выбирая красный перец. Подошёл, стою сзади со своим набранным, она уже отбила свои покупки и достаёт деньги. (У нас давно раздельные бюджеты.) И заодно спрашивает, а сколько, мол, вон то вино стоит, а то ценника нет. Кассир её взглядом окинула, "его нет". Малая такая "как нет, вон же, на полочке". "Я сказала, нет, и это значит, что нет. Пойди погуляй, девонька, или я сейчас охрану позову." Я хорошо эту фразу запомнил. Малая, как любая хорошо воспитанная девочка, посмотрела ей в глаза и спокойно так "а если я паспорт покажу, оно там внезапно появится?".Никого не напоминает? Менталитет, да.P.S. Закончилось всё, как и должно. Я сам достал телефон, позвонил свояку, попросил спуститься в зал, т.к. его коллега в моём присутствии оскорбляет мою дочь. Кассир чуть под кассу в обморок не упала, свояк как раз и есть начальник охраны. Через месяц её-таки уволили, доигралась в царя горы, дожадовались. А этому умнику сзади я пожелал удачи в обслуживании у этой кассы, предложил постоять и проконтролировать качество...

Я вообще не понял при чем здесь твоя куллстори Смеюсь
Ну, жги еще Прикол!
qraizer
qraizer
Я и не сомневался. Ты изначально демонстрировал типичное поведение школоты в интернете. Расслабься, этот пост предназначался не для тебя, а для нормальных посетителей, которые уважают свой язык и любят хорошие игры.
Золото куркчированное фаршом
qraizer, я так и не понял, перец то ты купил?
die_russofobs
1) Показали бы: где в мире *100%* игр переводятся
- тождественным оригиналу качеством. Нет таких стран, не лгите.

1.2) А, у нас даже вон вам говорят что - лучше оригиналов переводы бывают. И это ещё там многих игр не упомянули, Неверь в Худо
- до сих, спустя 20 лет... вспоминают в сети: как просто шедевральный, даже нестолько перевод, сколько именно локализацию.
die_russofobs
2) Далее, только та же Москва - один из самых дорогих городов мира и прибыль в ней от лицух - может и не максимальная, но равна всей прочей РФ, т.е.вовсе ...неотсутствующая как тут рассказываете.

2.2) Т.к.сам перевод как и в литературе заведомо неточен, озвучка и подавно... Например, озвучьте без потери кчества "любовные"/секс-пропагандирующие французские памфлетики
- скажем на (как некто выразился ср.с тем:"гавкающий")немецкий...
В самом, самом, оптимистичном случае - у вас будет ...Ramstein,
с их композицией про эксплуацию красавицами - мужиков. Ж)

2.3) Но, предыдущее - не значит что [даже тот же перевод Буки]
- обязательно прям хуже, ибо само это понятие - субъективно.
die_russofobs
2.4) И тождественность голоса вообще неважна для игроков/зрителей
- в абс.большинстве никогда неслышавших оригинальные голоса ;)

2.5) А, кто слышал - его же проблемы...
Нечего было слушать, а слышав затем придираться к локализации...

2.6) И то даже смешно. Всёравно же что обвинять *русских* из-за "пиратсва": что в локализации на русский, хоть того же Шекспира
- в недостаточно качественном переводе [и озвучке] из-за оплаты.

2.7) И некачественном - только на *ваш субъективный взгляд*,

2.8) ещё и вообще русофобский...
die_russofobs
3) И что такого если пусть Бука лажанулась? Мизерно же. Тем более в сравнении - с разработчиком игры... Это отмазка что у них был подрядчик. Разве он меньше денег от Кранов получил?... Дело точно не в деньгах, и тем более возможности у Гейба для локализации
- куда больше... (и это же его игра - не чужая, как для Буки).

4) Про саму Буку: дело даже и не в спешке, а в выработавшейся схеме договоров: сделал - получи свою копейку, забудь.
( Ещё момент: ~"HalfLife - культовый? Это вам она культовый!
А, другим покупателям - DOOM 10, CoD 100 и Симсы 500.
А, на потоке - ещё куча не менее культовых... И некультовых" )
И так не только в локализации для русских (из-за меньшего дохода).

4.2) Может и к лучшему что небыло патчей на локализацию, а то не было бы темы для этой статьи о том что произошло у Кранов,
с их патчем "наноулучшения" уже двух готовых локализаций...
die_russofobs
5) >"Оригинал всегда лучше"
Может оно и так, если вам знакомы все или хотя бы десятка-двадцатка основных языков мира... Начиная с украинского (если вы не с Украины, хотя тут тоже свои варианты, типа западенской польско-литовского мозговыносящего суржика, а иначе - с польским, немецким или французским) и заканчивая Китайским с Японским... и их диалектами, а ещё у индусов, корейцев и других - тоже куча фильмов и игр...
А, про более широко понимаемый английский - напомню: у нас тут - не все с ясель учились на предателей Родины, английскому, ориенируясь на эммиграцию позже, потому: свободно владеют им
- очень немногие... А, даже со словарём - это уже мазохизм, с наполовину некорретным переводом даже заданий. А диалоги в озвучке - и вовсе можно считать что отсутствуют.
die_russofobs
(немног оффтопно зато, будет более понятней):
- "... эмиграция прервала работу над защитой диссертации ... В Соединенных Штатах ждала обычная судьба эмигранта: сначала не везло и я два года работал грузчиком в Нью-Йорке, потом повезло и меня взяли инструктором русского языка в Военную Школу языков, которая находится в городе Монтерее, штат Калифорния"

И правда, как же ему повезло!
...обучать лучше оккупировать свою Родину.

правило10

В определённых случаях мы можем отключать возможность комментирования какой-то новости для всех посетителей вообще. Все правила.

  1. Комментарии модерируются. В процессе модерации мы руководствуемся исключительно собственным чутьем, которое в правилах полностью раскрыть невозможно.
  2. Падонкаффский язык здесь категорически не приветствуется. Первонахи и прочие пересчётчики - первые кандидаты на бан.
  3. Оскорбление других комментаторов - последнее что должно приходить вам в голову.
  4. Вообще оскорбления кого бы то ни было приводят к отстранению от возможности оставлять комментарии.
  5. Использование ненормативной лексики не запрещается, но сильно не приветствуется - проявите уважение к собеседнику (замена символов в матерных словах не лишает их этого статуса).
  6. Не отвечайте на провокационные и противоречащие правилам сообщения - иначе ваш пост также будет подлежать уничтожению.
  7. Поле имени и почты предназначены для вашего имени и почты. Это не место для проявления вашего великого цинизма или остроумия.
  8. Мы оставляем за собой право как удалять ваши комментарии, так и править их (что впрочем, происходит исключительно редко).
  9. Односложные комментарии, комментарии состоящие из одного смайлика, написанные транслитом или одними большими буквами - первые кандидаты на удаление.
  10. В определённых случаях мы можем отключать возможность комментирования какой-то новости для всех посетителей вообще.
  11. Забанить человека или удалить сообщение - гораздо проще, чем написать его, чистить свои куки и менять прокси. Подумайте над этим.
  12. Не стоит пытаться обойти систему бана - этим вы только будете удваивать свой срок наказания (за каждую попытку).
  13. Если вы отправили два одинаковых сообщения - не стоит писать третье типа "ой, я не хотел" или "у вас глючит" - мы сами разберёмся.
бета
А теперь вы можете войти через Steam и оставлять комментарии с красивыми аватарками и прочим. Жмите на зелёную кнопочку справа для авторизации.
Войти через Steam

Оставьте свой комментарий:

Проверить правописание

Опрос

Понравилась ли вам механика улучшения оружия в HL: Alyx?

Система Orphus