Гордон Фримен

Half-Life Inside: всё о вселенной Half-Life


Если вы совсем уже отчаялись ждать русскую версию Black Mesa от профессионалов звукозаписи — студии «GameSVoiCE», а гуляющие по интернету варианты субтитров разочаровывают большим количеством ошибок, то рекомендуем вам обратить внимание на работу ещё одной группы фанатов.

Этот перевод субтитров должен был стать частью самой Black Mesa, но из-за затянувшейся работы по переходу на Greenlight и доделкам с Ксен, завершённый мод так и не вышел и, соответственно, перевод тоже. Поэтому ребята решили опубликовать свою работу.

Им слово:
Дорогие друзья, коллеги, товарищи и все-все-все, кто неравнодушен. Прошёл год с момента реинкарнации нашей любимой игры. Да-да, той самой.

В честь такой, несомненно, памятной даты, мы представляем вам официальный перевод этого шедевра на наш родной, Великий и Могучий язык. Изначально планировалось, что он выйдет в составе версии мода для Steam, но разработчики чтут Valve Time и не торопятся. Поэтому, после полугода ожидания, мы решили действовать самостоятельно.

Может кто-то из вас скажет: «Да что это такое? Вон, уже много месяцев по Сети гуляет перевод, он хорош, да и озвучку по нему делают». Да, есть такой, не отрицаем. Но, как и во многих коллективных переводах, большинство реплик в нём не адаптировано, не связано, во многих искажён смысл, неверно произведена адаптация от английского к русскому. И если вас он устраивает — ваше право. Мы же решили перевести Легенду модостроения на должном уровне и, надеемся, что нам это удалось.

Качайте:Приятной игры, монтировку вам под подушку =)

Над переводом работали: Валентин «Red_Man» Тимофеев, Никита С. «Brandon Heat» Хромов, Игорь «Igoreso» Береснев, Филипп «sorseg» Самойлов, Андрей «Shiz0» Сухарев, Олег «Razdor» Польщиков, Владислав «Just Igor» Локтионов, «akusher», «ctrl_c», «DrAkcel».

Комментарии:
Небаг Сабориж
Все, это релиз? Дорабатывать не будут?
regent
Вентили на следующей неделе хотят сделать 3 заявленя
totktonada
А меня как-то устраивали субтитры от Инсайда.
Reeman
В друзьях только Just Igor. Рад, что у них все получилось.
Good Goyim
профессиАНАЛы звукозаписи
Artem
чёт не понял, что есть exe фаил, что есть архив?, если это одно и тоже почему разные размеры? или по порядку устанавливать? и почему в архиве версия 1.0 а исполняемый фаил версии 1.1?
stevens
А что мешает привести в порядок субтитры на нотабеноиде, многие за переводом всё равно туда полезут, пусть там тоже качественный будет.
mylittlegabendelayismagic
regent: Вентили на следующей неделе хотят сделать 3 заявленя


1. пистон-стимбокс, 2. улучшения в стиме, 3. информация о разработке нового движка. Первые два точно будут, а насчет третьего пункта можно погадать. Фанбойство будет надеется на анонс ХЛ, ну пусть надеется.
Dmitry
Artem: чёт не понял, что есть exe фаил, что есть архив?, если это одно и тоже почему разные размеры?..


Как я понял, установщик в процессе установки "патчит" файлы .bsp (карты) а в архиве они уже лежат пропатченные и весят 282 Мб

Думаю имеет смысл пользоваться инсталлятором - и версия новее и размер меньше...
JekaPinsk
В архиве пропатченные карты, а в инсалляторе только патч и патчер
Гордон Фроман
Предпочел бы прочесть новость типа "команда блэкмесы допилила недостающие уровни, все марш в Зен!"
Но, похоже, они подхватили вентильную болезнь...
Baguette
Ну что я могу сказать по сабам. 1. Вижу что работа проделана достаточно долго, качественно, не то что предыдущие переводы.
2. Протестировал, такое ощущение что переведено все что говорится по английски , с костюмом пока что не проверил. 3. Нечего даже добавить. Заключение: молодцы ребята, давно такого качественного перевода русского на субтитры не видал, я бы даже заплатил за такую работу. Me like)
Brandon Heat
Небаг Сабориж: Все, это релиз? Дорабатывать не будут?

- доработка будет по факту выхода Xen'а, ну а также если какие-то косяки будут выявлены тоже поправим.

Good Goyim: профессиАНАЛы звукозаписи

- пробило до слёз, поддерживаем всей командой)))

Artem: чёт не понял, что есть exe фаил, что есть архив?, если это одно и тоже почему разные размеры? или по порядку устанавливать? и почему в архиве версия 1.0 а исполняемый фаил версии 1.1?

- архив это для ручной установки (копированием "в лоб"), поэтому столько весит.
Исполняемый (*.exe файл) патчит всё, что нужно самостоятельно и производит изменения автоматически.
Разница версий лишь потому, что для инсталлятора надо было подправить пару технических моментов, сами же субтитры не отличаются в обеих версиях.

Baguette: Ну что я могу сказать по сабам. 1. Вижу что работа проделана достаточно долго, качественно, не то что предыдущие переводы.2. Протестировал, такое ощущение что переведено все что говорится по английски , с костюмом пока что не проверил. 3. Нечего даже добавить. Заключение: молодцы ребята, давно такого качественного перевода русского на субтитры не видал, я бы даже заплатил за такую работу. Me like)

- спасибо, мил человек, на добром слове=) Ощущения правильные. Переведено ВСЁ, что было доступно для перевода. Насчёт костюма скажу так: по логике мода эти файлы перевода должны браться из Half-Life 2 и/или Half-Life: Source, так что за это формально отвечает "Бука", но пожелание принято к рассмотрению)))
Brandon Heat
stevens: А что мешает привести в порядок субтитры на нотабеноиде, многие за переводом всё равно туда полезут, пусть там тоже качественный будет.

- задайте этот вопрос тем, кто "переводил" эти субтитры. Они их даже не тестировали, насколько я могу судить по тому местами бреду, который там написан. Мы же сделали около 17 полных тестовых прогонов, после 17-ого я перестал считать)))
Brandon Heat
А, забыл сказать ещё по поводу GameSVoiCE.
Они сознательно не захотели с нами сотрудничать, а предпочли взять для озвучки поделку. Почему так? Мы не знаем. Спросите их. Мы были готовы к безвозмездному сотрудничеству на благо мода.
NecroS666
Перевод превосходный. Самолично при прохождении игры заглянул в каждый уголок, прослушивал всё через "замочную скважину".
Baguette
Brandon Heat: А, забыл сказать ещё по поводу GameSVoiCE.Они сознательно не захотели с нами сотрудничать, а предпочли взять для озвучки поделку. Почему так? Мы не знаем. Спросите их. Мы были готовы к безвозмездному сотрудничеству на благо мода.
Кстати, GameSVoiCE говорили что ихнея озвучка будет официальная, то есть будет загружаться в Steam вместе с игрой, а где подтверждение какого нибудь разраба BMS? Я не видел чтоб этого подтверждал хотя бы Carlos Montero.
Так что GameSVoiCE всем наврали что озвучка будет официальным. Отпишитесь, кто не прав!
Baguette
Или прав.
Турецкий Анонимус
Baguette: Или прав.

Прав, никто из разработчиков не отписывался, что эта "озвучка" будет официальной и загружаться вместе с игрой. GameSVoiCE всё выдумали.
stevens
Brandon Heat: - задайте этот вопрос тем, кто "переводил" эти субтитры. Они их даже не тестировали, насколько я могу судить по тому местами бреду, который там написан. Мы же сделали около 17 полных тестовых прогонов, после 17-ого я перестал считать)))

Лень сейчас искать свой аккаунт на том сайте, но, судя по всему, в переводе может участвовать любой зарегестрированный юзер, даже сейчас. Так что мешает вам, тем кто составлял выложенные выше субтитры, вбить эту исправленную версию на нотабеноиде вместо той, которую вы критикуете? Если она действительно лучше настолько, насколько вы утверждаете, то здравый смысл и фанаты ХЛ выведут именно эту версию "в топ", дабы именно она стала основной.
stevens
Турецкий Анонимус: Прав, никто из разработчиков не отписывался, что эта "озвучка" будет официальной и загружаться вместе с игрой. GameSVoiCE всё выдумали.

Более того, они отписывались, что дополнительных официальных озвучек не будет и всё "официальное" ограничится переводом субтитров.
Турецкий Анонимус
stevens: Лень сейчас искать свой аккаунт на том сайте, но, судя по всему, в переводе может участвовать любой зарегестрированный юзер, даже сейчас. Так что мешает вам, тем кто составлял выложенные выше субтитры, вбить эту исправленную версию на нотабеноиде вместо той, которую вы критикуете?

А зачем это нужно? Те, кому нужен качественный перевод, не будут качать с нотабеноида. Инсайд проинформировал о новом тесктовом переводе, другие сайты подхватят и заменят ссылки с нотабеноида на новый перевод. Всё просто.
Небаг Сабориж
regent: Вентили на следующей неделе хотят сделать 3 заявленя

1. Наше Big Picture - теперь АЩЕ Big Picture!
2. Наша консоль - всем консолям консоль!
3. Linux и Mac у нас - и тут мы не прогадали!
Оставайтесь с нами!

Скучно
stevens
Турецкий Анонимус:А зачем это нужно? Те, кому нужен качественный перевод, не будут качать с нотабеноида. Инсайд проинформировал о новом тесктовом переводе, другие сайты подхватят и заменят ссылки с нотабеноида на новый перевод. Всё просто.

Очевидно затем, чтобы качественный перевод был как можно более везде и им был охвачен максимальный круг игроков. Кто-то не будет искать на нотабеноиде, кто-то будет (по привычке), кто-то просто забьет в гугле "black mesa субтитры" и одной из первых ссылок (6-й на данный момент) будет этот самый нотабеноид.
Brandon Heat
stevens: Лень сейчас искать свой аккаунт на том сайте, но, судя по всему, в переводе может участвовать любой зарегестрированный юзер, даже сейчас. Так что мешает вам, тем кто составлял выложенные выше субтитры, вбить эту исправленную версию на нотабеноиде вместо той, которую вы критикуете? Если она действительно лучше настолько, насколько вы утверждаете, то здравый смысл и фанаты ХЛ выведут именно эту версию "в топ", дабы именно она стала основной.

- мы разве для этого столько сил и времени положили, чтобы кому-то просто отдать свою работу?
За большинством фраз стоит масса аргументов почему переведено именно ТАК, а никак иначе. Проходить эту нервотрёпку с убеждением других людей? Они сделали так, как сделали, их право и не наше дело. Это всё равно как если бы "Бука" прямо перед релизом локализации отдала свой перевод нотабеноиду. Да, они это делают за зарплату, а не за идею, но труд, есть труд. Принцип есть принцип.

Ну и как верно было замечено:
Турецкий Анонимус: А зачем это нужно? Те, кому нужен качественный перевод, не будут качать с нотабеноида. Инсайд проинформировал о новом тесктовом переводе, другие сайты подхватят и заменят ссылки с нотабеноида на новый перевод. Всё просто.


NecroS666: Перевод превосходный. Самолично при прохождении игры заглянул в каждый уголок, прослушивал всё через "замочную скважину".

- на здоровье, за тем и делали Улыбаюсь во весь рот
stevens
Brandon Heat: мы разве для этого столько сил и времени положили, чтобы кому-то просто отдать свою работу?За большинством фраз стоит масса аргументов почему переведено именно ТАК, а никак иначе. Проходить эту нервотрёпку с убеждением других людей? Они сделали так, как сделали, их право и не наше дело. Это всё равно как если бы "Бука" прямо перед релизом локализации отдала свой перевод нотабеноиду. Да, они это делают за зарплату, а не за идею, но труд, есть труд. Принцип есть принцип.


Какой принцип, что значит "просто отдать"? А вы сейчас не "просто отдали" этот перевод хл-инсайду или, не знаю, гуглу/яндексу, на которые этот перевод залит? Нотабеноид - это просто еще одна площадка для хранения и скачивания (ну и составления, естественно) перевода. Опять же, убеждать никого не надо, создайте аккаунт (можно даже общий, наверное, один на всех), забейте перевод, заплюсуется он, опять же, коллективными силами здешних юзеров, авторство будет указано на нотабеноиде в разделе "переводчики" (а может и еще где-нибудь).

В чем проблема то? Куда-то пропала готовность к "безвозмездному сотрудничеству на благо мода"?
Brandon Heat
stevens: Какой принцип, что значит "просто отдать"? А вы сейчас не "просто отдали" этот перевод хл-инсайду или, не знаю, гуглу/яндексу, на которые этот перевод залит? Нотабеноид - это просто еще одна площадка для хранения и скачивания (ну и составления, естественно) перевода. Опять же, убеждать никого не надо, создайте аккаунт (можно даже общий, наверное, один на всех), забейте перевод, заплюсуется он, опять же, коллективными силами здешних юзеров, авторство будет указано на нотабеноиде в разделе "переводчики" (а может и еще где-нибудь).В чем проблема то? Куда-то пропала готовность к "безвозмездному сотрудничеству на благо мода"?

Ну если ставить вопрос ТАК, то это мы обсудим.
Я-то подумал из первого Вашего поста, что Вы нам советуете пойти к той команде и переписать их перевод. Я на это и отвечал, что отдавать исходные материалы другой команде - бред.
Точка зрения ясна и принята к рассмотрению.
Gnomi
Ох, "Переодическая система элементов" меня убивает.
Red_Man
stevens:создайте аккаунт (можно даже общий, наверное, один на всех), забейте перевод

Пожалуйста: http://notabenoid.com/book/32854
Оценки отключены, но можно комментировать.
Отключены вот почему: у нас бывает по 10 вариантов на одну строку, а отслеживать изменения или накрутки в оценках невозможно.
Dmitry
То, что эта версия перевода существует отдельно от той, что на notabenoid - правильное решение. В конце концов над ним работала команда и она имеет право поставить свою подпись.

Добавить свои варианты перевода строк на notabenoid конечно можно, но "еще одной площадки для хранения и скачивания" не получится, ведь не факт, что будут "приняты" абсолютно все варианты строк этого перевода, а значит конечный результат будет отличатся...

Brandon Heat: А, забыл сказать ещё по поводу GameSVoiCE.Они сознательно не захотели с нами сотрудничать, а предпочли взять для озвучки поделку.

А вот это огорчает... Обидно
Ambassad0r
Молодцы, нечего сказать, уже намного больше заслуг, чем от ValVe. Бодрячком! Смущен
Свободный человек
regent, не заявления,а анонса.Но это не хл3,это в принципе не возможно.
qpAH_Half-Life
ОФФТОП.
В портал 2 не загружаються сейвы. Даже если начать новую игру з последней открытой главы - черный екран. После установки нормально играл, прошел три главы. Сегодня - ни в какую.
Игра - репак(попросил друга скачать с торрента, долго найти не мог). В чем проблема?
Red_Man
Турецкий Анонимус:
Без их поддержки. Перевод был выложен одновременно.
Brandon Heat
Турецкий Анонимус: На мании 13 сентября, на инсайде 21 сентября. Я конечно понимаю, что вы автор оригинальной темы, но согласитесь, инсайд всё же немного опоздал. И да, прошу прощения, мне почему-то мерещилась надпись "При поддержке сами-знаете-кто.ру"

- так было нужно. кс мания к переводу отношения не имеет.
Brandon Heat
Турецкий Анонимус: И да, прошу прощения, мне почему-то мерещилась надпись "При поддержке сами-знаете-кто.ру"

- нам помогли сделать там инсталлятор. только и всего. за это упомянули в нём же.
Red_Man
Турецкий Анонимус:
Тема была создана мной задолго до её появления в паблике. Через неделю была открыта для всех.
Надеюсь, что теперь вопрос будет закрыт. Не нарушайте, пожалуйста, правил хл-инсайда. Если есть вопросы, то можете написать на notabenoid.
Solidkiller
Самое смешное, что, скорее всего, там будет туфта всякая в стиле:
Вот проги для рисования и диджееев там, как раз появилось сейчас, делиться играми ну и стим бокс может...
Азазаз трололо от валв троллинг групп..
1234
Solidkiller: Самое смешное, что, скорее всего, там будет туфта всякая в стиле:Вот проги для рисования и диджееев там, как раз появилось сейчас, делиться играми ну и стим бокс может... Азазаз трололо от валв троллинг групп..


Так и будет, Валв делает все, чтобы Стим стал ближе к игрокам, даже если он им нафиг не сдался, игроков интересуют их игры, на которые они временно забили со своим Стимом.

Гордон Фроман: Предпочел бы прочесть новость типа "команда блэкмесы допилила недостающие уровни, все марш в Зен!"Но, похоже, они подхватили вентильную болезнь...


Они давно подхватили эту болезнь, которая именуется "по сто раз все переделаем". Они на 2013 сорс разработки свои перенесли, так что ждать можно долго, опять несколько лет. Если в следующем году выйдет новый инструментарий, то они опять все будут переделывать и так пока не надоест.
Razdor
Поздравляю с выпуском. Надеюсь, что я был полезен при переводе.
Brandon Heat
Razdor: Поздравляю с выпуском. Надеюсь, что я был полезен при переводе.

- все, внёсшие свой положительный вклад, были полезны Подмигиваю
aleks
Че вы несете? три анонса будут связанны только со стимом.
zhundik
aleks: Че вы несете? три анонса будут связанны только со стимом.

Но от Valve можно ждать всяких сюрпризов)
P.S. Мои догадки такие первый круг в нем О это steam box, второй круг в нем [О ] , а следовательно это бокс перед телевизором и контролер, который они покажут, ну , а 3 круг О + О распространение консоли или еще что-то...
Делайте свои предположения Ха!
DomenER
до 1-го анонса совсем немного

http://store.steampowered.com/livingroom/
DomenER
1-я кнопка
http://cdn3.store.steampowered.com/public/images/promo/livingroom/glyph_01_b.png
2-я
http://cdn3.store.steampowered.com/public/images/promo/livingroom/glyph_02_b.png
3-я
http://cdn3.store.steampowered.com/public/images/promo/livingroom/glyph_03_b.png

гадайте сами...
Турецкий Анонимус
Господи, я даже никаких правил не нарушил, а инсайд трет комменты. Не уж то так кс манию не любите? За то, что это огромное сообщество пиратов?
DomenER
думаю
day 1: SteamBox
day 2: SDK
day 3: Игры на SteamBox

А так - увидим...
Razdor
По поводу исправления ЧУЖОГО перевода - это очень плохая идея. Во-первых, нельзя гарантировать, что фразы, выбранные как основные у нас, будут выбраны и у них. Но при этом будут говорить, что там используется "официальный перевод". А лично мне (думаю, другим людям в команде тоже) не хотелось бы, чтобы с официальным переводом ассоциировалась посредственная работа.

Наш перевод тоже не супер-идеален, да и всем угодить нельзя. Но все фразы подбирались по контексту, то есть к ситуации и к другим фразам, звучащим до и после. Внутри проекта мы могли контролировать качество. А с чужим переводом мы этого делать не сможем.

К тому же, данный перевод - это большой труд каждого, кто работал над ним. Но никто не просит за это денег. Так оставьте хотя бы возможность не позволить чужим людям присваивать труд команды, которая старалась сделать всё возможное, чтобы их работа могла называться качественной.
PHILe
Ждем таймер.
fan
через 5 минут анонс!
bender
Воу-воу-воу, Valve, палехче! SteamOS? Острю
PHILe
Без комментариев.
Dma001rsi
STEAM OS
Razdor
А давайте вы в другое место свои восторги перенесёте? Не надо оффтопить.
Dma001rsi
Первый анонс - SteamOS, второй - SteamBox, а третий?
Неужто SteamOS episode 1?
PHILe
Что, интересно, будет вторым? Третьим будет точно приставка.
Либо приставка будет вторым, а третьим игра. Прикол!
Рептилоид
Называть "студию" GamesVoice "профессионалами звукозаписи" это, простите, моветон'c.
Турецкий Анонимус
Рептилоид: Называть "студию" GamesVoice "профессионалами звукозаписи" это, простите, моветон'c.

Сарказм же.

правило5

Использование ненормативной лексики не запрещается, но сильно не приветствуется - проявите уважение к собеседнику (замена символов в матерных словах не лишает их этого статуса). Все правила.

  1. Комментарии модерируются. В процессе модерации мы руководствуемся исключительно собственным чутьем, которое в правилах полностью раскрыть невозможно.
  2. Падонкаффский язык здесь категорически не приветствуется. Первонахи и прочие пересчётчики - первые кандидаты на бан.
  3. Оскорбление других комментаторов - последнее что должно приходить вам в голову.
  4. Вообще оскорбления кого бы то ни было приводят к отстранению от возможности оставлять комментарии.
  5. Использование ненормативной лексики не запрещается, но сильно не приветствуется - проявите уважение к собеседнику (замена символов в матерных словах не лишает их этого статуса).
  6. Не отвечайте на провокационные и противоречащие правилам сообщения - иначе ваш пост также будет подлежать уничтожению.
  7. Поле имени и почты предназначены для вашего имени и почты. Это не место для проявления вашего великого цинизма или остроумия.
  8. Мы оставляем за собой право как удалять ваши комментарии, так и править их (что впрочем, происходит исключительно редко).
  9. Односложные комментарии, комментарии состоящие из одного смайлика, написанные транслитом или одними большими буквами - первые кандидаты на удаление.
  10. В определённых случаях мы можем отключать возможность комментирования какой-то новости для всех посетителей вообще.
  11. Забанить человека или удалить сообщение - гораздо проще, чем написать его, чистить свои куки и менять прокси. Подумайте над этим.
  12. Не стоит пытаться обойти систему бана - этим вы только будете удваивать свой срок наказания (за каждую попытку).
  13. Если вы отправили два одинаковых сообщения - не стоит писать третье типа "ой, я не хотел" или "у вас глючит" - мы сами разберёмся.
бета
А теперь вы можете войти через Steam и оставлять комментарии с красивыми аватарками и прочим. Жмите на зелёную кнопочку справа для авторизации.
Войти через Steam

Оставьте свой комментарий:

Проверить правописание

Опрос

Понравилась ли вам механика улучшения оружия в HL: Alyx?

Система Orphus